2023/03/05

『ティーパーティーの謎』

ティーパーティーの謎 (岩波少年文庫 51)

『ティーパーティーの謎』
E.L.カニグズバーグ
小島希里 訳
金原瑞人/小島希里 訳
岩波少年文庫

カニングズバーグの『ティーパーティーの謎』。前から気になっていたこともありますが、これを選んだのはたまたま図書館に並んでいたから。
『クローディアの秘密』もめちゃくちゃおもしろかったけど、え、なにこれ、すごいおもしろいんですけど。
クイズ大会(正確には「博学大会」)にひとつひとつ解答していくたびに回想シーンが挟み込まれ、正解とその子の経験がリンクしているという『スラムドッグ$ミリオネア』的な構成(原作の『ぼくと1ルピーの神様』が『ティーパーティーの謎』の構成を踏襲したんじゃないかと思います)。
この構成と時系列に最初はちょっと混乱しますが、慣れてくると大会を勝ち上がっていく勢いにのって後半は一気読み。
1996年の作品なので岩波少年文庫のなかでは現代的。児童文学の主人公って元気で陽キャラで友達多かったりしがちですが、無口なイーサン、イギリス英語でていねいにしゃべるジュリアン、出てくる子どもたちが知性派で内気なのも良き。差別によるいじめや両親の離婚など、それぞれ悩みを抱えているんだけど、それを乗り越えていった先にクイズの答えがあるという。ナディアとカメの話はこれだけでひとつの物語ができそう。
と、私は大絶賛だったんですが、ネットの感想をチェックしたら訳文に対して苦言を呈している人の多いこと。たしかに「あわれ」とか言葉の選び方がちょっとと思うところはあったし、意味がわかりにくい部分はあったんですが、ストーリーのおもしろさにそこまで気にしませんでした。私の日本語感性なんてそんなもの。
で、調べたら2000年に小島希里訳版が出版されたあと、2005年に金原瑞人/小島希里共訳による改版が出ているんですね。5年で改版ってすごいなと思ったら、読者が岩波に希望を伝えても改正されなかったので、直接カニングズバーグに手紙を出し、それを読んだカニングズバーグ本人が岩波に対応を求めたという経緯らしいです。すごいな。
詳しくは「カニングズバーグをめぐる冒険」に掲載されています。
私が読んだのは小島希里版だったので、改版をあらためて借りてみました。図書館ってこういうとき便利。といっても共訳なので、あきらかに誤訳とか言葉が変とかでなければ、元の訳を基本的に残すという形みたいでした。
「カニングズバーグをめぐる冒険」で指摘されているところはほぼ指摘されているとおりに修正されているような。
わかりやすいところでは「実はね」というくりかえしが、ノアの口癖だとわかるように「事実─」となっていたり、「青緑色」がターコイズであることがわかるように「トルコ石のような青緑」となっていたり。
先生は、ニコっとなんかするつもりはなかったし、ハム・ナップもこんなふうに「ごめんなさい。」と言うつもりはなかったのに。
(旧版)
先生は心からニコっとしたわけではなかったし、ハムも心から「すみません。」と言ったわけではなかった。
(改版)
個人的にあれ?と思ったのはいじめっ子ハムに対するジョークのところ。
「豚小屋と六年生の違いは何?」
ジュリアンは、「わかりません。違いはなんなのですか?」ときいた。
「豚小屋では、ハムはただのケツの肉。」
(旧版)
「ハミルトンが肉屋に入るとなんになる?」
ジュリアンは、「わかりません。何になるのですか?」ときいた。
「ハムになる。」
(改版)
旧版の「豚小屋」とか「ケツの肉」もなんですが、改版になるとジョークとしても成り立たないので。
原文とあわせて読むとまた印象が違うと思いますが、だったら『ハリー・ポッター』のほうが改訳してほしいんだよな〜。
訳とは関係ないですが、ネットの感想に、「学校の宿題で明後日まで提出しなければいけないんですが「感謝祭はいつか」と「オリンスキー先生が、博学大会のメンバーを決めるまでにどのぐらいの時間を要したか」教えてくれませんか」というコメントがあって笑いました。二つめの問題はたしかにちょっとわかりにくいのですが、そもそも自分の知恵で問題を解決していく子どもたちの物語なのに、お前なにも読んでいないだろう。
旧版のほうになぜか『不思議の国のアリス』の栞がはさまっていました。これ意図的だったらなかなか素敵。

以下、引用。
(最初が旧版、後ろが改版)
8
もちろん、たいていのことはそんなものだ。わかるまで、わかるその瞬間までわかってない。
もちろん、たいていのことはそんなものだ。わかるまで、わかるその瞬間までわからない。
9
先生が連れてきた四人の六年生は、思春期ということばを書いて定義づけすることはできても、自分で経験するのはこれからのことだった。
先生が連れてきた四人の六年生にとっては、「思春期」は綴りも知っているし、意味を説明することもできるけれど、まだ経験してはいないことだった。
12
あんたたちの世代の人間はあらさがしはできるけど、礼状の書き方も知らないんだから。西洋文明がすたりかけてるのはそのせいなのよ。
西洋文明も、もうおしまいね、あんたたちの世代ときたら、あらさがしはできるけど、礼状の書き方も知らないんだから。
14
「ボールペンは、西洋文明衰退の最大かつ唯一の要因だわ。ボールペンを使って書いた字は、安っぽくてお手軽、まるきり個性がない。」
「ボールペンは、西洋文明衰退の唯一最大の要因よ。ボールペンで書いた字は、安っぽくてお手軽、まるっきり個性がないんだもの。」
31
実は、介添人なんてたいしたことじゃないんだよ、これが。
事実──介添人はむずかしい仕事ではない。
42
うんざりだ。みんな、カタワということばにわたしが傷つくだろうって、思いこんでるんだから。ことばそのものが傷つけるのではなくて、ことばの使い方が傷つけるのに。
うんざり。オリンスキー先生は思った。みんな、カタワという言葉にわたしが傷つくだろうって、思いこんでいるんだから。人を傷つけるのは言葉じゃなくて、その使い方なのに。
カタワの人たちも多様な文化を構成する人々なんだし、冗談を言う人だっているんだ、とは。
カタワの人たちも多様な文化を構成しているんだし、冗談だって言うんだ、ってことは。
51
多くの場合、友情が生まれ維持されるのは純粋に地理的要因によるものであると、わたしは結論を出した。
多くの場合、友情が生まれ維持されるのは純粋に地理的な理由であると、わたしは結論を出した。
63
「ジンジャーのことは、のってないはず。雑種だから。わたしといっしょ。」
「何と何が混ざってるの。」
「ユダヤ教半分にプロテスタント半分。」
「そりゃいいな。トウモロコシもそうなんだ。雑種の生長力っていうのは、すごいからね。」
「ジンジャーのことは、のってないはず。雑種だから。わたしといっしょ。」
「何と何が混ざってるの。」
「ユダヤ教半分に、プロテスタント半分。」
「いいな。トウモロコシみたいだ。雑種強勢っていうんだよ。」
102
封筒の名前がきれいな字で正確に書けていなければ、バレンタインデーのプレゼント交換だって許可しなかった。
封筒の名前がきれいな字で正確に書けていなければ、バレンタインデーのプレゼント交換も許可しなかった。
110
高い木も低い木も、みんな園芸デザイナーに並べてもらったような場所に住みたいんなら、テーマパークに住めばいいのよ。
「あの人たち」にとっては、地球は尊ばなくてはならないもの、守らなければならないものなのに、泥はちっとも尊ばれていない。百姓は、泥が好きだ。新興住宅地の人たちは、泥をとりのぞこうとする。
「あの人たち」は、地球は尊ばなくてはならないもの、守らなければならないものと思っているのに、土をちっとも尊んでいない。農家の人は、土が好きだ。新興住宅街の人たちは、なくそうとする。
118
「オリンスキーといいます。ショッピングセンターの駐車場のなかの便利な場所を、どこでも使ってよいことになっている人間のうちの1人です。」
先生は、ニコっとなんかするつもりはなかったし、ハム・ナップもこんなふうに「ごめんなさい。」と言うつもりはなかったのに。
先生は心からニコっとしたわけではなかったし、ハムも心から「すみません。」と言ったわけではなかった。
147
「アップルパイみたいにアメリカ生まれ。」とぼく。
「そこまではいきませんね。ピザパイあたりじゃないでしょうか。もともとアメリカで生まれたわけじゃないけれど、今は、アメリカに住んでいるんだから。」
「アップルパイみたいにアメリカ生まれ。」とぼく。
ジュリアンはにこっとした。「そこまではいきませんね。ピザパイあたりでしょうか。アメリカで生まれたわけではないけれど、今は、アメリカに住んでいるんですから。」
149
「豚小屋と六年生の違いは何?」
ジュリアンは、「わかりません。違いはなんなのですか?」ときいた。
「豚小屋では、ハムはただのケツの肉。」
「ハミルトンが肉屋に入るとなんになる?」
ジュリアンは、「わかりません。何になるのですか?」ときいた。
「ハムになる。」
204
「成績優秀の人たちは、六年生になってしまうと間違いを犯そうとしないものですが、でも勝ち残っていくには、間違いを犯す勇気が必要なこともあるんです。」
「そのうえ、ですね、物笑いの種になるようなことをする勇気だって必要なんですからね。」
「成績の優秀な子たちは、六年生になるころにはまちがいをおかさなくなるものですが、勝ち残っていくには、まちがいをおかす勇気が必要なこともあるのです。」
「そのうえ、物笑いの種になるようなことをする勇気も必要なのです。」
213
たぶん、西洋文明がすたれたのは、ゆっくり時間をかけてお茶を飲むことをしなくなったから。たぶんそう。
たぶん、西洋文明がすたれてきたのは、ゆっくり時間をかけて四時のお茶を飲むことをしなくなったから。たぶんそう。
255
「途中港に立ちよっても、それはあくまでも旅のつづきであって目的地ではないということも、知りました。旅は、準備のときにもう始まってるんです。」
「途中で港に立ちよっても、それはあくまでも旅のつづきであって目的地ではないということも、知りました。旅は、出発したとき、すでに始まっているのです。」
273
モーツァルトの交響曲四十番ト短調の第一楽章を聴いたあとで、いつの日かこの曲をモデルにして本を書いてみよう、と思ったのですから。この楽章と同じように、短い導入部分や主題のくり返しがある本を書いてみたいわ、それぞれ別のメロディーなのにからみあっていて、それがくり返しながらつながっていくのよ、と。その結果生まれたのが、『ティーパーティーの謎』です。
274
E.L.カニングズバーグの創作作品十四作はどれも、自分が何者であるかを探し、見出し、そして最後にはそれを楽しく味わう子どもの姿を描いています。



0 件のコメント:

コメントを投稿