2024/08/23

『新版 枕草子』 上巻

新版 枕草子 上巻 現代語訳付き (角川文庫 黄 26-1)

『新版 枕草子』上巻
清少納言
石田穣二 訳注
角川ソフィア文庫

『光る君へ』から『枕草子』を読み始めました。
角川ソフィア文庫からは今年、河添房江、津島知明訳注『新訂版』が出てますが、こちらは昭和54年(1979年)初版、石田穣二訳注『新版』です。
原文、補注、現代語訳という順番に並んでいるんですが、細かい注釈まで確認しながら読んでいると時間がかかるので途中から現代語訳だけ読んで気になる箇所の注釈をチェックするという感じで読み進めました。

個人的には『源氏物語』より『枕草子』派であり、中高生の頃は古文も大好きだったので受験勉強もかねて『枕草子』は何度か現代語訳も原文も部分的に読んでいます。
しかし、『光る君へ』を見るまでは『枕草子』は清少納言が「私って知性も教養もあってセンスもいいでしょ!」と自画自賛するエッセイだと思っておりました。
(橋本治の桃尻語訳『枕草子』の「春ってあけぼのよね!」のイメージは今思えばわりと正しい気がする。)

中宮定子に仕えたのが清少納言、中宮彰子に仕えたのが紫式部との知識はありましたが、同時期のライバルで、『枕草子』と『源氏物語』も後宮の自慢合戦かと思っていました。
なので中宮定子の背景を知ってから読むと、だいぶ印象が変わります。

たとえば〔五〕の「大進生昌が家に、宮の出でさせたまふに」の章。
生昌の家の門が小さくて車が通れないとか、生昌の訛りを女房たちが上から目線で笑ったりしているんですが、これは時期的に中宮定子が二人目の子供の出産のために生昌の家に移動してるんですよね。すでに父道隆はなく、実家も焼失しているのでしかたなくの生昌邸なわけです。そんな状態で迎えいれてくれた生昌のことをよく馬鹿にできるなあと思うのですが、同時にそういう境遇だからこそ、この状況を笑い話として語っているとも見えるわけです。

そして道隆在位の頃の中宮定子サロンの雅なこと。
〔二十〕
高欄のもとに、青き瓶の大きなるを据ゑて、桜のいみじうおもしろき枝の五尺ばかりなるを、いと多くさしたれば、高欄の外まで咲きこぼれたる昼つ方、大納言殿、桜の直衣のすこしなよらかなるに、濃き紫の固紋の指貫、白き御衣ども、上には濃き綾のいとあざやなるを出してまゐりたまへるに、
御簾の内に、女房、桜の唐衣どもくつろかに脱ぎ垂れて、藤、山吹など、色々このましうて、

この二十章(本によって章の分類は多少異なります)に出てくる道隆の歌、
「ただ今の関白殿、三位の中将と聞えける時、
潮の満ついつもの浦のいつもいつも君をば深く思ふはやわが
という歌の末を、『頼むはやわが』と書きたまへりけるをなむ、いみじうめでさせためひける」
これが『光る君へ』で最後に定子と清少納言が「いつもいつも」と笑いあっていた歌ですね~。

古今和歌集を『なんの月、なになにの時に、誰それの詠んだ歌は、なんという歌か』と当てさせた村上天皇の話とか、宇津保物語の登場人物について涼と仲忠のどっちがいいか女房たちが語っていたり、定子サロンの文学レベル高い。

藤原公任との和歌の交換や、藤原斉信や藤原行成との恋愛ゲーム的なエピソードなどもあったり。
貴公子たちとの雅な戯れは書いても前夫の則光や恋人の実方についてはサラッとしか書いてないんですね。

石田穣二訳注『新版』は昔の版なので現代語訳や補注の部分はちょっと読みにくかったりするんですが、解説が勉強になりました。
「~もの」形式は清少納言がひとりで書き上げたものではなく、女房たちの知的遊戯がベースとしてあって、複数の参加によってできたものではないかという指摘は納得でした。
また、中宮定子の悲運については書かず、「負の世界はきれいに切り捨てられている」という部分は『光る君へ』ともつながる話でおもしろかったです。

442
「それは、作者にとって、政治の世界で敗れ、亡んで行ったものなのである。この価値の世界を、作者はきらめくような美しさで描くが、それがきらめくように美しければ美しいほど、異様な険しさと危うさを同時に秘めていると言わなくてはならぬであろう。」

◆関連書籍
清少納言
石田穣二 訳注
角川ソフィア文庫

かさねの色目 平安の配彩美 (青幻舎ビジュアル文庫シリーズ)
『かさねの色目 平安の配彩美』
長崎盛輝 著
青幻舎ビジュアル文庫


以下、引用

〔二十〕
高欄のもとに、青き瓶の大きなるを据ゑて、桜のいみじうおもしろき枝の五尺ばかりなるを、いと多くさしたれば、高欄の外まで咲きこぼれたる昼つ方、大納言殿、桜の直衣のすこしなよらかなるに、濃き紫の固紋の指貫、白き御衣ども、上には濃き綾のいとあざやなるを出してまゐりたまへるに、

御簾の内に、女房、桜の唐衣どもくつろかに脱ぎ垂れて、藤、山吹など、色々このましうて、

ただ今の関白殿、三位の中将と聞えける時、
潮の満ついつもの浦のいつもいつも君をば深く思ふはやわが
という歌の末を、『頼むはやわが』と書きたまへりけるをなむ、いみじうめでさせためひける

238
その姫君のまだ入内前、父大臣のお教え申し上げたことには、『まず第一には、お習字をなさい。第二には、琴(きん)の琴(こと)を、人より格別上手に弾けるようにと心掛けなさい。それから第三には、古今集の歌を二十巻全部暗記なさることを、あなたの女としての学問になさるように』と、常々申し上げておられたということを、

239
帝はやおら前に古今の草子をおひろげになって、『なんの月、なになにの時に、誰それの詠んだ歌は、なんという歌か』と、詞書をお読み上げになって、その歌を御質問になる

帝は、歌の方に心得のある女房を二、三人ほどお呼び寄せになって、碁石で、お二人の勝ち負けを数えさせようということで、

〔二一〕
 前途に望みもなく、ただ一途に夫を愛し家庭を守って、ささやかな家庭の幸福といったものを夢見ているような人は、私にはとても我慢のならない軽蔑すべきもののように思われることであって、やはりなんと言っても、しかるべき身分の人の娘などは、宮中に女房として出仕させて、広くこの世の中というものを見せて、場馴れさせたいと思うし、できることなら、内侍といった地位にしばらくの間でもつかせてみたいと、そう思われることだ。
 宮仕えする人を、非難すべき、世間体の悪いもののように言ったり思ったりする男性は、ほんとににくらしいものだ。

〔二五〕にくきもの
ねむたくてたまらなくて横になったのに、蚊が細くやるせなげにプーンとうなって顔のあたりを飛びまわる。小さいその身体相応に羽風までごていねいに送ってよこすのが、ひどくにくらしい。

新参の女房が、古参の人をさしおいて、いかにも事情に通じたような顔つきで、新しく来た女房に教えるようなことを言い、なにかと世話を焼くのも、ひどくにくらしい。

あけて出はいりする所を、しめない人、ひどくにくらしい。

〔二六〕心ときめきするもの
髪を洗い、お化粧をして、かおり高く香のしみた着物など着た時の気持。そういう時は、別段見る人も居ない所でも、自分の心の中だけはやはりはずんだ気持になる。
約束の男を待っているような夜は、雨の音や風の建物を吹きゆるがす音にも、はっと胸の騒ぐものである。

〔二七〕過ぎにしかた恋しきもの
去年使った夏扇。

〔三〇〕
説教の講師は、美男子なのがよい。夢中になって、ひたと講師の顔を見守っておればこそ、その説き聞かせる仏法のありがたさも感得できるというものだ。

〔三六〕
紫の紙に楝(おうち)の花を包んだり、青い紙に菖蒲の葉を細く巻きつけて結んだり、また白い紙を菖蒲の白い根で引き結んだりしたのも、風流なものだ。

〔三九〕あてなるもの(上品なもの)
薄紫色の衵(あこめ)に白がさねの汗袗(かざみ)。
削り氷にあまずらを入れて、新しい金まりに入れたの。

〔六〇〕
明け方、女の許から帰って行く男は、服装などひどくきちんと、烏帽子の緒を元結にしっかり結んだりしなくてもいいじゃないかと思われることだ。たいそうだらしなく、まるで馬鹿みたいに、直衣や狩衣などの着方が乱れていようと、誰がそれを見付けて、「あの男が」などと笑ったり非難したりしようか。
男というものはやはり、明け方の女の許からの帰りっぷりが、一番風情もあるもののように思われる。

〔一〇〇〕
中宮は紅梅の固紋、浮紋の御表着を、紅の打衣三重の上にただ引き重ねてお召しになっていらっしゃる、そのお召物について、「紅梅の表着には濃い紅の打衣がよく映えるのだけれど。私にはもう似合わないのが残念だわ。大体、もうこの年では紅梅なんか着ない方がよいのだけれども。だけど、萌黄などは好かないからね、紅の打衣に合わないから」など、おっしゃるけれども、

(淑景舎は、)紅梅の袿を沢山、濃いのから薄いのを重ねて、その上に濃い紅の綾のお召物、さらにすこし赤みがかった小袿──これは蘇枋の織物──を重ね、萌黄色の若々しい感じの固紋の表着をお召しになって、檜扇でぴったり顔を隠していらっしゃる御様子。

〔一一五〕
右衛門の佐宣孝という人は、「それはつまらないことだ。物がなんであろうと清浄な着物を着て参詣すれば、なんのいけないことがあろうか。よもや御嶽の蔵王権現は、きっと粗末な身なりで参詣せよとはおおせであるまい」と言って、三月の末に、紫のとても濃い指貫に白い狩衣、山吹色の大袈裟に派手な内衣など着て、息子の当時主殿寮の次官だったのには、青色の狩衣、紅の打衣、それに乱れ模様を摺った水干袴というものを着せて、そんな格好で連れ立っておまいりしたのを、

425
女房たちが宿直の退屈しのぎにくだらないおしゃべりをして夜居の僧の一喝を食うという話がある(一二九段)。これなど、「──もの」形式の類聚章段の発生の現場に立ち会うような思いのされる話であって、
女房集団を母体とした遊戯的な形式であろうという思いが強くされる。
一般に、一定の規準のもとに物を挙げてゆくというのは、『歌枕』などの場合は、知識的な整理という性格が強いが、もう一つ考えられるのは、知的な遊びの一つの形式としてであって、『枕草子』の類聚章段形式も、基本的には遊戯の一形式、従ってそれは、基本的には多人数の参加、協力という前提なくしては考えられない性格のものであろう。こういう形式の生まれた母胎は、具体的には、清少納言の属した、定子に仕える女房集団を描いてほかには考えられない。

442
『枕草子』の日記的諸章段の背景には、以上に述べたような過酷な政治的情勢があるのであるが、作者は、ごく稀に、ほっともらす吐息のように軽く一言触れるか、短い感慨をもらすだけで、一切、中宮の悲運の現実について語ろうとはしない。きらめくように豪奢な中宮の栄華、あるいは、逆境にあっても名門の子女らしく温雅を失わぬ中宮の美しい姿をしか書こうとしない。そこにあるのは正の世界だけで、負の世界はきれいに切り捨てられている。きびしい選択の目が働いていたと見るよりほかなく、定子が定子である所以のもの、中宮に体現されていた、作者にとって価値ある世界──それは女房にとって価値ある世界ということであるが──、それをしか作者は書こうとしないのである。
そして、それは、作者にとって、政治の世界で敗れ、亡んで行ったものなのである。この価値の世界を、作者はきらめくような美しさで描くが、それがきらめくように美しければ美しいほど、異様な険しさと危うさを同時に秘めていると言わなくてはならぬであろう。



0 件のコメント:

コメントを投稿